UP | HOME

memory heap / poetry / Emily Dickinson, "I had no time to hate…" (перевод)

Emily Dickinson, "I had no time to hate..." (перевод)

Я ненавидеть не могла —
Могила бы меня остановила,
И жизнь моя не так уж широка
Чтоб на вражду в ней время было.

Мне было некогда любить; но всё-таки должна
Здесь быть хоть толика усилий,
И малого труда любви, как полагала я,
Мне бы с лихвой на жизнь хватило.

Лицензия
               Creative Commons
Произведение «Emily Dickinson, "I had no time to hate..." (перевод)» созданное автором по имени Артём Попцов, публикуется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike (Атрибуция — С сохранением условий) 3.0 Непортированная.

Оригинал:

I had no time to hate, because
The grave would hinder me,
And life was not so ample I
Could finish enmity.

Nor had I time to love; but since
Some industry must be,
The little toil of love, I thought,
Was large enough for me.

Emily Dickinson

Author: avp

Created: 2023-12-17 Вс 12:46

Validate